Tłumaczenie "wewnątrz ciebie" na Rosyjski

Tłumaczenia:

внутри тебя

Jak używać "wewnątrz ciebie" w zdaniach:

Daniel-san, twoje najlepsze karate jest wciąż wewnątrz ciebie.
Дениэл-сан, всё твоё карате внутри тебя. Теперь пора показать. Время.
Czy on wciąż jest wewnątrz ciebie?
Он всё ещё там, внутри тебя?
Nie rozumiem tego... dlaczego ryzykujesz dla mnie życiem, a nie chcesz podzielić się tym, co się dzieje wewnątrz ciebie.
Чего я не понимаю, ты подставляешься под пули ради меня но ты не хочешь разделить со мной то, что у тебя внутри.
Clark, wiem, co kryje się wewnątrz ciebie.
Кларк, я знаю, что внутри тебя
Mówiłaś, że to, co czujesz od Wraith, jest zimne i ciemne, i znajduje się głęboko wewnątrz ciebie.
Вы говорили мне, что чувство, приходящее к вам от Рейфов - это холод, тьма глубоко в вас.
Wiem, że jest coś, co żyje wewnątrz ciebie, i do czego cię zmuszało.
Я знаю, что есть кое-что живущее в Вас и я знаю, что оно сделало.
Miguel nie ma pojęcia, co się dzieje wewnątrz ciebie.
Мигель понятия не имеет, какой ты на самом деле.
Nie możesz kontrolować demona wewnątrz ciebie, tak jak ja nie mogłem kontrolować swojego.
Ты не можешь контролировать демона внутри себя сильнее, чем я могу контролировать своего.
Istnieje na zewnątrz, ale również... wewnątrz ciebie.
Я не только снаружи, но и внутри. Я - человеческая природа.
Pogadamy później, a póki co zwracam się do istoty wewnątrz ciebie.
Что ж, поболтаем позже, а сейчас я обращаюсь к существу внутри.
Czy wróg wewnątrz ciebie zgadza się z oskarżeniem?
Твой внутренний враг согласен с обвинением?
Posiadasz także sieć nanomitów naprawczych, poruszających się wewnątrz ciebie, nowocześniejszych niż moje.
В твоём теле также есть наниты-корректировщики - гораздо совершенней моих.
Potępiałem cię za twe miłosierdzie, za światło wewnątrz ciebie, którego pożądałem.
Я опозорил тебя за милосердие, ибо я завидую тому, что внутри тебя есть свет.
Z głębin mroku wewnątrz ciebie wydasz na świat zło, którego pragnę?
Из глубин тьмы внутри тебя. Принесешь ли ты мне зло, которого я желаю?
Widzę, że straciłaś swoją córkę i spowodowany tym ogromny ból wewnątrz ciebie, gdzie zawsze będziesz go kryć.
Я вижу, что ты потеряла дочь. И какую боль это причинят твоему сердцу, где ты всегда прячешь её.
Czujesz jak wije się to wewnątrz ciebie.
Ты чувствуешь, как это извивается внутри.
Widziałeś co jest wewnątrz ciebie, tak?
Ты увидел, что внутри тебя, да?
Nie wiadomo, co znajdziemy wewnątrz ciebie.
Невозможно предсказать, ЧТО мы в тебе найдём.
Ale węgiel wewnątrz ciebie nadal tam będzie, Doc.
Ж: Но эта боль внутри никуда не денется, Док.
Jedyną, która więzi potwora wewnątrz ciebie.
Та, которая проводит монстра внутри тебя.
Gdzieś wewnątrz ciebie musi kryć się choć krzyna światła, nadziei.
Где-то внутри тебя должен быть проблеск света, надежды.
Wierzę, że wewnątrz ciebie jest cząstka, która chce, bym cię powstrzymała.
А я думаю - хочешь. В глубине души какая-то часть тебя хочет, чтобы я тебя остановила.
Ta rozmowa wewnątrz ciebie w jakiś sposób się pomieszała.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
1.3462998867035s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?